Characters remaining: 500/500
Translation

sờ mó

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "sờ mó" se traduit en français par "toucher" ou "toucher à". Il est utilisé pour décrire l'action de toucher quelque chose, souvent de manière un peu désinvolte ou sans but précis. Voici une explication détaillée :

Définition
  • Sờ mó : Toucher, manipuler, ou explorer quelque chose avec les mains. Cela peut impliquer une certaine curiosité ou un comportement désinvolte.
Instructions d'utilisation
  • On utilise "sờ mó" pour décrire des actions où l'on touche physiquement des objets. Il peut être utilisé dans des contextes positifs (comme explorer ou apprendre) ou négatifs (comme toucher quelque chose qui ne devrait pas l'être).
Exemples
  • Contextes simples :
    • Đừng sờ mó vào dây điện trần. (Ne touche pas au fil électrique non isolé.)
    • Chơi suốt ngày chẳng đến sách vở. (S'amuser toute la journée sans toucher à ses livres et ses cahiers.)
Usage avancé
  • Dans un contexte plus figuratif, "sờ mó" peut être utilisé pour parler d'une personne qui explore des idées ou des concepts sans vraiment s'engager ou approfondir. Par exemple, on pourrait dire que quelqu'un "sờ mó" un nouveau sujet en lisant quelques articles sans aller plus loin dans l'étude.
Variantes du mot
  • Sờ : Toucher
  • : En général, cela peut se référer à des actions de manipulation ou de frottement.
Différents sens
  • Le terme peut également avoir des connotations négatives, comme lorsqu'il est utilisé pour décrire un comportement intrusif ou inapproprié, par exemple, toucher quelque chose qui ne vous appartient pas.
Synonymes
  • Chạm : Toucher (plus neutre).
  • Sờ : Toucher, mais souvent utilisé dans un contexte plus léger ou désinvolte.
  1. toucher; toucher à.
    • Đừng sờ mó vào dây điện trần
      ne toucher pas au fil électrique non isolé;
    • Chơi suốt ngày chẳng đến sách vở
      s'amuser toute la journée sans toucher à ses livres et ses cahiers.

Words Containing "sờ mó"

Comments and discussion on the word "sờ mó"